{"id":42,"date":"2025-05-13T12:59:59","date_gmt":"2025-05-13T12:59:59","guid":{"rendered":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/?page_id=42"},"modified":"2026-01-15T11:54:07","modified_gmt":"2026-01-15T11:54:07","slug":"translation-management-system","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/","title":{"rendered":"Translation management system"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1-4-1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:72px;\"><i class=\"fas fa-tasks\"><\/i><\/div><div class=\"w-iconbox-meta\"><h1 class=\"w-iconbox-title\">Translation Management System (TMS)<\/h1><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Are you implementing, configuring or integrating your Translation Management System? Untranslate can take care of that. Translators and proofreaders work together in real time using pre-defined workflows, efficiently supported by translation memories and term recognition.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"w-image align_none\"><div class=\"w-image-h\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"685\" src=\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1-1024x685.png\" class=\"attachment-large size-large\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1-1024x685.png 1024w, https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1-300x201.png 300w, https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1-200x134.png 200w, https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1-350x234.png 350w, https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/TMS-1.png 1332w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Untranslate specialises in language technology and overcomes the challenges of multilingual communication and knowledge management. We help you analyse and define your needs, both technical and functional, selecting possible solutions and configuring applications for <strong>seamless integration<\/strong> and <strong>maximum process automation<\/strong>. Throughout the process, we pay attention to the guidance and support of the internal and external stakeholders.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Are you looking for a solution that automates translation processes so they are higher quality, <strong>cheaper, more efficient and\/or faster<\/strong>? Or have you had enough of the opaque collaboration with your technical writer, translation agency or DTP supplier? Then take <strong>full control of your multilingual communication<\/strong> by implementing a Translation Management System (TMS).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Such a system ensures the translation process is transparent and as automated as possible. This is done by activating or eliminating different components, depending on the project context. The system is available as a cloud solution and works on a Software-as-a-Service basis.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:2rem;\"><i class=\"fas fa-magic\"><\/i><\/div><div class=\"w-iconbox-meta\"><h2 class=\"w-iconbox-title\">Automatic desktop publishing<\/h2><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Our translation technology is compatible with many file formats. This means your files can be processed immediately and you no longer need to paste the translated texts into the native documents afterwards. With this support, you not only avoid time-consuming, manual work, but also the risk of errors. This works for all MS Office formats, but also for Adobe FrameMaker, InDesign, Photoshop and Illustrator etc. <a href=\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/file-formats\/\">More file formats can be found here.<\/a><\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"w-iconbox iconpos_left style_default color_primary align_left no_text\"><div class=\"w-iconbox-icon\" style=\"font-size:2rem;\"><i class=\"fas fa-puzzle-piece\"><\/i><\/div><div class=\"w-iconbox-meta\"><h2 class=\"w-iconbox-title\">Features<\/h2><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-tabs us_custom_e2aee182 style_default switch_click accordion has_scrolling\" style=\"--sections-title-size:1.2rem\"><div class=\"w-tabs-sections titles-align_none icon_chevron cpos_right\"><div class=\"w-tabs-section\" id=\"aad1\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-aad1\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Automation of translation processes<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-aad1\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">It is possible to determine which steps the translation process will consist of in advance. You can differentiate between different project types based on parameters such as target group, content type, language direction, subject, etc. In some cases, for example, an extra revision or quality control can be added to the workflow, in other cases the translation is generated 100% automatically.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"dbcc\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-dbcc\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Translation memories<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-dbcc\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Translation memories are databases in which all translations are automatically stored for future reuse. In the case of a sentence that has been translated before, the saved translation is submitted to the translator as a suggestion. This saves costs and time, but also improves consistency. The content of the translation memory is also very useful for training machine translation systems (see below).<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"hcb7\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-hcb7\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Integration with other software systems<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-hcb7\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">The translation platform integrates seamlessly with other software packages such as Content Management Systems (CMS). At the start of the collaboration we will look into whether an integration is possible.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Texts are automatically sent out and retrieved via the connector, allowing the system to create new projects based on a predefined workflow. Once all process steps have been completed, translations are published immediately, without time being wasted due to data being transferred from one system to another. This avoids labour-intensive and error-prone copying and pasting. Synchronising your web content in all languages becomes feasible via the dynamic status overview in the CMS, even in the event of frequent updates.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">For systems that have no &#8216;out-of-the-box&#8217; integration available, we can develop a custom connector. It is also possible to synchronise with externally stored data such as TMX, TBX and various project data via a &#8216;bridge&#8217;.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"td81\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-td81\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Online collaboration environment<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-td81\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">For important texts, internal resources (in-country proofreaders or domain experts) can validate translations. With an extremely user-friendly interface that enables real-time collaboration, even non-professional translators can do their bit to ensure the message is accurate. Like linguists, they also have access to useful features such as powerful filtering, dynamic previews, spell checking and formal QA checks (e.g. correct numbers, terminology, etc.). Of course, each project stakeholder is automatically notified when a new task has been assigned, which makes the process transparent and predictable.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"be3f\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-be3f\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Terminology<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-be3f\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">The platform has a term bank where frequent or specialised terms can be managed. When analysing a new project, it is possible to extract a list of the most frequently used terms and decide upon their translation in advance, and ideally have the translations validated. Terminologists can enrich the concepts with metadata (such as a definition, graphic material, approval status, linguistic information, etc.) so the translator also receives the context of the term. This guarantees the accuracy and consistency of the terminology used in translations.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-tabs-section\" id=\"cf02\"><button class=\"w-tabs-section-header\" aria-controls=\"content-cf02\" aria-expanded=\"false\"><div class=\"w-tabs-section-title\">Administration and reporting<\/div><div class=\"w-tabs-section-control\"><\/div><\/button><div  class=\"w-tabs-section-content\" id=\"content-cf02\"><div class=\"w-tabs-section-content-h i-cf\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Translation projects processed via the translation management system are 100% traceable. The system takes care of versioning, automatic time recording and the construction of translation memories, keeps track of volumes and costs, and measures the quality of translations. In addition, project staff receive reports at relevant times throughout the process and can generate various reports.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p style=\"text-align: justify;\">Contact us for more information or request a free quote.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_right\"><a class=\"w-btn us-btn-style_1\" href=\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/#contact\"><span class=\"w-btn-label\">Contact us<\/span><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Translation Management System (TMS)Are you implementing, configuring or integrating your Translation Management System? Untranslate can take care of that. Translators and proofreaders work together in real time using pre-defined workflows, efficiently supported by translation memories and term recognition. Untranslate specialises in language technology and overcomes the challenges of multilingual communication and knowledge management. We help...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-42","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Translation management system | Untranslate<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation management system | Untranslate\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Untranslate\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-15T11:54:07+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/\",\"url\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/\",\"name\":\"Translation management system | Untranslate\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-05-13T12:59:59+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-15T11:54:07+00:00\",\"description\":\"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translation management system\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/#website\",\"url\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/\",\"name\":\"Untranslate\",\"description\":\"Translation Services, Technology &amp; Advice\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translation management system | Untranslate","description":"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation management system | Untranslate","og_description":"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.","og_url":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/","og_site_name":"Untranslate","article_modified_time":"2026-01-15T11:54:07+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/","url":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/","name":"Translation management system | Untranslate","isPartOf":{"@id":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/#website"},"datePublished":"2025-05-13T12:59:59+00:00","dateModified":"2026-01-15T11:54:07+00:00","description":"Untranslate specialises in language and technology solutions and services. We tackle your communication in an unconventional way.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/translation-management-system\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translation management system"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/#website","url":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/","name":"Untranslate","description":"Translation Services, Technology &amp; Advice","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11795,"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42\/revisions\/11795"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/demo.sidekick.be\/untranslate\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}